Текст легенды изложен с минимальными изменениями синтаксиса и пунктуации оригинала
(оригинал)
(Отузская легенда)
Капитани Яни лежит у костра, смотрит на гору.
— Как камбала, капитани Яни?
— А, чатра-патра… Плохо, неплохо! Куда идешь?
— В Карадаг. Там, говорят, в сегодняшнюю ночь слышен звон.
— Энас нэ аллос охи. Один слышит, другой — нет.
— Откуда звон? Из Кизильташа?
Капитани Яни отворачивается, что-то шепчет.
— Оттуда, — показывает он на море. Может быть, даже из Стамбула.
Мы некоторое время молчим, и я смотрю на Карадаг.
Отвесными спадами и пропастями надвинулся Карадаг на берег моря, точно хотел задавить его своею громадой и засыпать тысячью подводных скал и камней.
Как разъярённая, бросается волна к подножью горного великана, белой пеной вздымается на прибрежные скалы и в бессилии проникнуть в жилище земли сбегает в морские пучины.
Капитани Яни подбрасывает в костер сушняку и крутит папироску.
Я ложусь на песок рядом с ним.
— А ты сам слышал?
— Когда слышал, когда нет.
Темнеет. Мерной дымкой подернулся Отузский залив; черной мантией укрывает Карадаг глубины своих пропастей.
Капитани Яни медленно говорит, вставляя в речь греческие слова, и я слушаю под шум прибоя рассказ старого рыбака.
Слушаю о том, как под Карадагом был некогда город, и в залив входили большие корабли из далеких стран.
— Хроня, хроня! Как бежит время.
И, как там, где ползет желтый шиповник, был прежде монастырь.
Бедный монастырь; такой бедный, что не на что было купить колоколов.
— Какомири! Какомири! Бедняки были.
Тогда в Судаке жил Стефан.
— Агиос Стефанос.
И просили монахи святого Стефана помочь им, но был беден Стефан и не мог помочь.
Был беден, но смел, не боялся сказать правду даже знатным и богатым.
Не любили его за это царь и правители и вызвали на суд в ис тин Полин, в Стамбул.
В самую пасхальную ночь увозили его на корабле. Плыл корабль мимо Карадага, и вспомнил святой монахов. Вспомнил и стал благословлять монастырь.
А в монастырь к заутрени прибыл из города Анастас астимос, Анастас правитель.
Знали и боялись Анастаса на сто верст кругом.
— Фоверос антропос! Никому не давал пощады.
В те времена в стране был обычай — кто под Пасху оставался в тюрьме — того отпускали на свободу.
Не хотел Анастас исполнить обычай, велел потуже набить колодки заключенным.
— Ти антропос! Вот был человек!
Узнал об этом игумен и не велел начинать службы.
— Ти трехи? В чем дело, спрашивал Анастас монахов.
Боялись монахи сказать, но все-же сказали.
— Ох, строгий игумен. Не начнет, — если скааал. Отпусти людей из тюрьмы.
Вскипел гневом Анастас, схватился за меч.
— Нейдет в церковь, так сам пойду за ним.
Выше церкви было кладбище. Еще теперь можно найти могилы.
Только подошел астимос к кладбищу—зашевелились могильные плиты.
Отшатнулся Анастас, опустил меч; отнялись у него ноги; не мог идти дальше.
— Анастаси каме! Анастас, сделай — сказал чей-то голос.
Может быть, было не так, но так говорят.
— Пиос ксеврии. Кто знает!
Подошел к Анастасу игумен, упал пред ним Анастас, обещал сделать по обычаю.
Открыл игумен церковную дверь и запели монахи.
— Христос анести ек некрон.
Дошел голос их до Стефана и ответил он:
— Алифос анести. Воистину воскресе!
Но не услышали монахи, а по молитве святого донесся до них откуда-то перезвон колоколов.
— Тавма! Чудо случилось, и объяснил игумен людям это чудо.
С тех пор, сколько ни прошло лет, всегда в ночь на Пасху слышен в Карадаге Стефанов звон.
Точно издалека приходит, точно в даль уходит.
Догорел костер; замолчал старый рыбак.
Должно быть, пришла полночь. Сейчас зазвонят. Прислушался капитани Яни.
— Акус? — ты слышишь?
И мне показалось, что слышу.
Источник: Журнал. Н. Маркс. Легенды Крыма. Выпуск 3. 1917 г. Факсимильное издание 1990 г.